Я знаю, что порой нетерпелив
И что Тебя, быть может, подгоняю
Что сам я, как волна, прилив - отлив,
И как порой от этого страдаю.
Но так хочу я, Господи, скорей,
Чтоб Твоя правда в мире утвердилась,
Чтоб песни пел не только соловей,
Чтоб каждый мог прославить Твою милость.
Но Ты смирял меня так много лет,
Что я привык, когда несправедливость
Готовит всем заслуженный обед -
Кому даст всё, кого-то - обделила,
Кому - горбушка, черствая притом,
Кому - лохмотья, где зияют дыры,
Кому - икра с искрящимся вином,
Дворцы... А у кого-то нет квартиры.
И непонятен мне Твой странный суд,
Головоломку я решить не в силах,
Лишь тот, кого уж на погост несут,
Познал Твою, Владыка, справедливость.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.